Aos cem quilómetros horários o carro tremia um bocadinho; muito.
A mais velocidade a coisa amainava; muito.
Sim, tenho que ir ver isto.
Passaram horas e quilómetros; muitos.
Três meses depois: na oficina:
Está a ver aqui este papo?
Sim, sim: então foi bom ter vindo um bocadinho antes de morrer.
Riu-se muito; muito.
A mais velocidade a coisa amainava; muito.
Sim, tenho que ir ver isto.
Passaram horas e quilómetros; muitos.
Três meses depois: na oficina:
Está a ver aqui este papo?
Sim, sim: então foi bom ter vindo um bocadinho antes de morrer.
Riu-se muito; muito.
GAIOLA, s. f. (lat. caveola). Pequeno móvel portátil, feito de canas,
junco, arame, etc., para servir de clausura a aves, pequenos animais,
etc. Jaula. Fig. Prisão: apanhar alguns meses de gaiola.
O madeiramento que forma o esqueleto de um edifício. Armação
de ripas ou tábuas estreitas, para transporte de móveis.
Fam. Casinhola. Toiril. Sorte de gaiola, a que se faz ao toiro, quando
este sai do toiril.
junco, arame, etc., para servir de clausura a aves, pequenos animais,
etc. Jaula. Fig. Prisão: apanhar alguns meses de gaiola.
O madeiramento que forma o esqueleto de um edifício. Armação
de ripas ou tábuas estreitas, para transporte de móveis.
Fam. Casinhola. Toiril. Sorte de gaiola, a que se faz ao toiro, quando
este sai do toiril.
do ut des
9 - 10 de Fevereiro
LÉON CHESTOV, Kierkegaard et la Philosophie Existent
(Vox clamantis in deserto). Les amis de Léon Chestov. 1936.
...
p. 148: “ce n’est pas qu’Adam ignorât la différence entre le bien
et le mal, c’est que cette différence n’existait pas.”
...
(p. 148: “não é que Adão ignorasse a diferença entre o bem
e o mal, é que esta diferença não existia.”)
Ofício de viver (1943)
Cesare Pavese
( >> )
LÉON CHESTOV, Kierkegaard et la Philosophie Existent
(Vox clamantis in deserto). Les amis de Léon Chestov. 1936.
...
p. 148: “ce n’est pas qu’Adam ignorât la différence entre le bien
et le mal, c’est que cette différence n’existait pas.”
...
(p. 148: “não é que Adão ignorasse a diferença entre o bem
e o mal, é que esta diferença não existia.”)
Ofício de viver (1943)
Cesare Pavese
( >> )
4oolhoos
KOKER TRILOGY
ABBAS KIAROSTAMI (1987 - 1992 - 1994)
WHERE IS THE FRIEND’S HOME?
LIFE, AND NOTHING MORE...
THROUGH THE OLIVE TREES
ABBAS KIAROSTAMI (1987 - 1992 - 1994)
WHERE IS THE FRIEND’S HOME?
LIFE, AND NOTHING MORE...
THROUGH THE OLIVE TREES
(*****) fashioninja
Como é que aquela rapariga consegue dar beijos
num rapaz com umas sapatilhas tão feias?
num rapaz com umas sapatilhas tão feias?
#89
Elisa não podia casar. As dioptrias de Elisa eram muito grandes.
Na vista esquerda tinha 16 dioptrias e na direita 13. Não via bem.
Tinha miopia e astigmatismo. Era míope. Mas esbelta, gorda, forte,
no entanto engraçada.
...
As Dioptrias de Elisa
António Gancho
Na vista esquerda tinha 16 dioptrias e na direita 13. Não via bem.
Tinha miopia e astigmatismo. Era míope. Mas esbelta, gorda, forte,
no entanto engraçada.
...
As Dioptrias de Elisa
António Gancho
“oh! isto é tão contemporâneo”
ALPHONSE ALLAIS
RECOLTE DE LA TOMATE PAR DES CARDINAUX
APOPLECTIQUES AU BORD DE LA MER ROUGE
(Effet d’aurore boréale.) (PRIMO-AVRILESQUE | 1897)
( >> )
RECOLTE DE LA TOMATE PAR DES CARDINAUX
APOPLECTIQUES AU BORD DE LA MER ROUGE
(Effet d’aurore boréale.) (PRIMO-AVRILESQUE | 1897)
( >> )
“oh! isto é tão contemporâneo”
ALPHONSE ALLAIS
PREMIÈRE COMMUNION DE JEUNES FILLES CHLOROTIQUES
PAR UN TEMPS DE NEIGE (PRIMO-AVRILESQUE | 1897)
( >> )
PREMIÈRE COMMUNION DE JEUNES FILLES CHLOROTIQUES
PAR UN TEMPS DE NEIGE (PRIMO-AVRILESQUE | 1897)
( >> )
...
A poltroon of a star. I cannot remember
How I smuggled myself, wrapped in you,
Into the hotel. There we were.
You were slim and lithe and smooth as a fish.
You were a new world. My new world.
So this is America, I marvelled.
Beautiful, beautiful America!
Birthday Letters (Rugby Street, 18)
Ted Hughes
( >> )
A poltroon of a star. I cannot remember
How I smuggled myself, wrapped in you,
Into the hotel. There we were.
You were slim and lithe and smooth as a fish.
You were a new world. My new world.
So this is America, I marvelled.
Beautiful, beautiful America!
Birthday Letters (Rugby Street, 18)
Ted Hughes
( >> )
“ponham muito alto a música”
MARCHE FUNÈBRE COMPOSÉE POUR LES FUNÉRAILLES
D’UN GRAND HOMME SOURD
ALPHONSE ALLAIS (PRIMO-AVRILESQUE | 1897)
( JOHN CAGE - 4’33” )
D’UN GRAND HOMME SOURD
ALPHONSE ALLAIS (PRIMO-AVRILESQUE | 1897)
( JOHN CAGE - 4’33” )
(*****) fashioninja
essas calças, ou collants; ou lá o que isso é; não estão mal!
nota-se um bocadinho a cona; mas não estão mal.
(replay: lina&nando 4.5.12)
nota-se um bocadinho a cona; mas não estão mal.
(replay: lina&nando 4.5.12)
“oh! isto é tão contemporâneo”
PIERRE ET GILLES (Pierre Commoy; Gilles Blanchard)
MERCURE (modèle : Enzo Junior - 2001)
[Masculin / Masculin. L’homme nu dans l’art
de 1800 à nos jours. Au Musée d’Orsay]
MERCURE (modèle : Enzo Junior - 2001)
[Masculin / Masculin. L’homme nu dans l’art
de 1800 à nos jours. Au Musée d’Orsay]















































